Jessan: 1-8. fejezet
Mostanában elmaradoztak a bejegyzések, és meg kell mondanom: egy ideig ez még így is lesz. Más elfoglaltságaim mellett erre már nem jut megfelelő idő és energia... Persze előbb-utóbb megtalálom a módját a blog folytatásának, de egyenlőre be kell érnem ennyivel.
Aztán annak is örülnék, ha akik erre járnak, esetleg el is olvasnak valamit, leírnák a véleményüket. Jót, rosszat egyaránt. Mindezt csak azért jegyzem meg, mert a finoman szólva is elhanyagolható mennyiségű komment – amit innen köszönök – ellenére azért olvassák egy páran az oldalt...
Végül, csak hogy a címet is magyarázzam:
A Kronnex eddig lefordított fejezeteit egy pdf-fájlba gyűjtöttem, megpróbálva az eredeti formáját visszadni. Reményeim szerint sikerült. Amúgy nyomtatóbarát a dolog, mert nekem így tetszik jobban.
Letölthető innen, ami egy megaupload link.
A Kronnex: Jessan (8. fejezet)
A kalandos történet következő fejezete. Így, egyszerűen.
Jó szórakozást.
A betlehem
Ha kicsit megkésve is, de ez egy karácsonyi történet, még ha nem is a vidám fajtából...
Remélem mindenkinek jobb hangulatban telt az ünnep, mint a történet szereplőinek.
Eredetileg a Lodestar Quarterly nevű internetes folyóiratban jelent meg Magi címmel.
Jó olvasást!
A rent-boy neve... (2. fejezet)
Folytatódik James, az otthontalanná vált fiú története. Jó szórakozást!
És nem kapcsolódva, de időszerűen: Boldog Karácsonyt Mindenkinek!
A Kronnex: Jessan (7. fejezet)
Ahogy a cím sugalja, elkészült a hetedik fejezet fordítása is.
Az olvasáshoz jó szorakozást!
A rent-boy neve...
A következő történet egy fiúról szól, aki otthonát elhagyva keveredik el 1969 Los Angelesébe. A leírtak félig meddig az író saját tapasztalatain alapulnak.
Ez az első fejezet. Jelen bejegyzés írásáig 131 fejezet jelent meg a regény saját blogján, ahonnan én is fordítom... Tehát, ha tetszik, folytatás van bőven.
A Kronnex: Jessan (6. fejezet)
A köny második részének első fejezetét olvashatjátok a bejegyzésben.
Jó szórakozást!
Az érzés jó
Eredeti cím: The feeling is good (©2007 by Brendan John Lindsay)
Megjelent a ’My boyfriend’s back’ (©2007) című kiadványban, ami a www.gay-ebooks.com.au, meleg témájú írásokat e-book formájában közzétevő, ausztrál weboldalról ingyenesen letölthető.
Ez egy szomorú hangulatú történet egy középiskolás fiúról, egy középiskolás fiú tolmácsolásában. Emellett az egyik első fordítási kísérletem.
A Kronnex: Jessan (4. fejezet)
Ha sokáig is tartott, végül csak eljutottam a negyedik fejezet végéig is... Nem a fordítás maga okozott leküzdhetetlen nehézséget, hanem inkább az idő és - hát igen - a motiváció összehangolása.
Na de elég ebből! Kattints, ha érdekel a történet!
A Kronnex: Jessan (3. fejezet)
Készen lett a kalandos fantasy harmadik fejezetének fordítása is.
Az olvasáshoz kattints!
A Kronnex: Jessan (2. fejezet)
A cím mindent elmond: elkészült a történet második fejezetének fordítása is. És, mivel türelmetlen vagyok, meg is mutatom. Lesz, ami lesz...
Ha érdekel, akkor tovább!
Kritikus tömeg
Az alább Prince Gomolvilas, thai-amerikai színműíró/előadóművész egyfelvonásos színdarabját olvashatjátok. A mű a Lodestar Quarterly nevű, már nem frissülő, de az archívumát elérhetőn tartó glbt-magazinban jelent meg, 2002-ben. A link az eredeti műre mutat.
A szerző saját blogot is vezet Bamboo Nation címmel, általános információkat legegyszerűbben pedig a Wikipedia oldalán lehet szerezni róla. (Természetesen mindkét oldal angol nyelvű.)
A Kronnex
Fejszével támadok Fangorn erdejére.
Merthogy első, valódi bejegyzésnek eddigi legnagyobb vállalkozásomat választottam, aminek címe: A Kronnex
Röviden: A Kronnex (The Cronnex) egy négy kötetre rúgó gay-fantasy regényfolyam, amit egy Trewin Greenaway nevű amerikai író vetett digitális papírra. Írom ezt azért, mert a könyveket kizárólag e-book formájában publikálták. Az erre a célra létrehozott honlapról le is lehet tölteni a négyből hármat. (A negyediken még dolgozik az írója.)
A történet két tizenéves, de a regény világában már felnőtté vált fiúról szól, akik sorsát egy rejtélyes jel kapcsolja össze, s döntő szerepük lesz világuk sorsában.
Az első kötet címe Jessan, és a két fiú közül az egyik a főszereplője. Ennek első fejezete olvasható itt.
Minden építő jellegű kritikát szívesen fogadok a fordítással kapcsolatban. Sőt, kérném is hozzáértők véleményét, esetleg tanácsait is!
Üdvözlet
Ezt a blogot egyik kedvenc elfoglaltságomtól vezérelve próbálom létrehozni, ami csak az utóbbi időben vált igazán azzá, ami. De hogy ne kerteljek: ezen a helyen műfordításaimat szeretném megosztani azokkal, akiket érdekel. Hogy árnyaljam kissé a helyzetet, még hozzáteszem: az írások, amikből dolgozom, kivétel nélkül meleg témájú, ill. érdekeltségű művek.